albanski, arapski, baskijski, beloruski, bugarski, èeki, danski, engleski, esperanto, estonski, finski, francuski, galicijski, grèki, hebrejski, indoneanski, islandski, italijanski, japanski, katalonski, kineski, korejski, litvanski, mađarski, makedonski, malajalam, malajski, nemaèki, nizozemski, norveki, persijski, poljski, portugalski, rumunski, rusinski, ruski, slovaèki, slovenaèki, panski, vedski, tajski, turski, ukrajinski, vijetnamski
Danilo Ki
Grădina, scrum. Trad. Nikolae Vîrzoc. Lumina.
XXI: 1 (1966) 13-19.
Omul care vine din departe. Trad. S. Almajan. Lumina. XXV: 4 (1971) 9-10.
Fuga. Trad. George Bulic. Libertatea. XXVIII: 2 (9. 1. 1972).
Mormînt pentru Boris Davidoviè. Trad. Sima Petrovici.
Lumina. XXX: 7-8 (1976) 378-384.
Cuțitul cu
plăsele din lemn de trandafir. Trad. Simeon Lăzăreanu. Lumina. XXXII: 1 (1978) 38-46.
Criptă pentru Boris Davidovici. Trad. S. Lăzăreanu. Lumina. XXXV: 2-4 (1981) 196-216.
Timbre roșii cu
portretul lui Lenin. Trad.
S. Lăzăreanu. Lumina.
XXXVII: 11-12 (1984) 7-17.
CLEPSIDRA. Traducere
de Lydia Tocariu. București: Editura
Univers, 1987. 229 p.
Scroafa ce-și mănîncă purceii.
Trad. Simeon Lăzăreanu. Lumina. 42: 4-5
(1988) 32-41.
Rotirea magică a cărților: fragment. Trad.
Simeon Lăzăreanu. Libertatea. 43: 30 (30. 07. 1988).
Rotirea magică a cărtilor:
fragment. Trad. Simeon Lăzăreanu. Lumina. 42: 9 (1988) 33-50.
CRIPTĂ PENTRU BORIS DAVIDOVICI: Șapte capitole ale unei și-aceleeași istorii.
În românește de Simeon Lăzăreanu. Novi Sad: Editura Libertatea, 1988. 130
p. (Biblioteca contact BICON. Colecția de proză). ISBN 86-7001-008-9
Enciclopedia morților. // VACANȚĂ ÎN SUD. Nuvela
sîrbă contemporană. Antologie, traducere și note de Mariana Ștefănescu. Prefaçe
de Petar Dadiæ. București: Editura Univers, 1989. pp. 169-192.
Logodnicii. //
LA RĂSCRUCE: selecțiuni din proza litreaturii contemporane a națiunilor și
naționalităților din R.S.F.I. / [selecția și prezentarea Milivoj Nenin;
ilustrații de Ratko oæ]. Novi Sad: Institutul pentru editarea manualelor [=
Zavod za izdavanje udbenika], 1989. pp. 81-85. (Lectură școlară 8)
CRIPTĂ
PENTRU BORIS DAVIDOVICI: șapte capitole ale uneia și aceleiași istorii.
Traducere de Simeon Lăzăreanu. Postfață de Cornel Ungureanu. Timișoara:
Editura de Vest, 1992. 132 p. ISBN 973-36-0134-9
Apatridul. Prezentare și traducere Mariana Ștefănescu.
Luceafărul. 31 (1995) 20-21.
ENCICLOPEDIA
MORȚILOR. Traducere de Mariana Ștefănescu. Cuvînt înainte
de Laurențiu Ulici. București: Editura Univers, 1996. 167 p. ISBN
973-34-0367-9
Apatridul. În românește de
Ion Peianov. A treia Europă. 2 (1998) 362-370.
Variațiuni pe tema Europei Centrale. // EUROPA
CENTRALĂ: Nevroze, dileme, utopii / Volum coordonat de Adriana Babeți și Cornel
Ungureanu. București: Editura Polirom, 1998. (A treia Europă) ISBN
973-683-006-3
Circul de familie. În românește de Cătălin
Lazurca. // EUROPA CENTRALĂ: Memorie, paradis, apocalipsă / Volum coordonat de
Adriana Babeți și Cornel Ungureanu. București: Editura Polirom, 1998. pp.
473-477. (A treia Europă) ISBN 973-683-131-0
Lăuta și
cicatricea. Traducere de Ioan Radin. Orizont. XI: 4 /1407 (20 aprilie 1999)
10-11. ISSN 0030-560X
Deasupra Londrei
nu va ploua [versuri]. Prezentare și traducere de Slavomir Gvozdenovici, Lucian
Alexiu. Luceafărul. 346 (1999) 21.
Grădina, cenușa
[fragmente din romanul cu același titlu în curs de apariție, din colecția
"A Treia Europă"]. Traducere de Ioan Radin. Orizont. 12 (12 dec.
2000) 3-32: il. ISSN 0030-560X
GRĂDINA, CENUȘA. Traducere din limba sârbă, tabel bibliografic și note de Ioan Radin Peianov. Prefață de Dorian Branea. București: Editura Univers, 2000. 192 p. (Colecția A treia Europă: proză din Europa Centrală și de Est). ISBN 973-34-0800-X
Logodnicii: (fragment din volumul "Suferințe timpurii"). În românește de Iasmina Petrovici. Orizont. XIV: 12 /1443 (16
decembrie 2002) 32. ISSN 0030-560X
Profesiune de credință: Măgarul lui Buridan sau scriitorul în haosul lumii. Ultimul refugiu al bunuliu simț. În românește de Ioan Radin. Orizont. XV: 3 /1446 (20 martie 2003) 32. ISSN 0030-560X
Datoria. Prezentare și
traducere de Ioan Radin. Orizont. XV: 6 /1449 (24 iunie 2003) 16-17: ill. ISSN 0030-560X
Harpa eoliană. În românește
de Iasmina Petrovici. Orizont. XV: 6 /1449 (24 iunie 2003) 17. ISSN 0030-560X
Poetul revoluției pe nava
prezidențială. În românește de Slavomir Gvozdenovici și Lucian Alexiu.
Orizont. XV: 6 /1449 (24 iunie 2003) 32. ISSN 0030-560X
Atelier. Traducere și
prezentare de Ioan Radin. Orizont. XV: 9 /1452 (25 septembrie 2003) 32. ISSN 0030-560X
De ce scriu: Sfaturi către
un scriitor tânăr. De ce scriu. Prezentare și traducere de Ioan Radin. Orizont. XV: 10 /1453 (15
octombrie 2003) 32. ISSN 0030-560X
Poeme
(Nuntașii. Apus de soare. La vestea morții doamnei M.T. Anatomia mirosului.
Natură moartă cu pește. Visele de dragoste ale lui Apollinaire). Prezentare
și traducere de Mariana Ștefănescu. România literară. 38: 26 (12 iul. 2005)
28.
CRIPTǍ PENTRU SUFLETUL LUI BORIS DAVIDOVICI: șapte capitole ale aceleiași istorii. Traducǎtori
Slavița Cǎrmǎzan, Ioan Cǎrmǎzan. Timișoara: Uniunea
Sârbilor din România, 2006. 151 p. (Ediții speciale. Traduceri; cartea 5).
ISBN 973-8402-72-7
Suferințe timpurii [fragment din vol. cu același titlu].
Prezentare și traducere din limba sârbă de Mariana Ștefănescu. România
literară. 40: 30 (3 aug. 2007) 26-27: il.
Joacă. Pășune, toamna. Prezentare și traducere
din limba sârbă de Mariana Ștefănescu. Luceafărul. 37 (17 oct. 2007) 16-17.
ENCICLOPEDIA MORȚILOR. Traducere din limba sârbă și note de Mariana
Ștefănescu. București: Editura Polirom, 2008. 240 p. (Biblioteca Polirom).
ISBN 978-973-46-0716-7
SUFERINȚE TIMPURII: pentru copii și pentru rafinați. Traducere din
limba sîrbă de Mariana Ștefănescu. București: Editura Polirom, 2008. 176 p.
(Biblioteca Polirom). ISBN 978-973-46-0783-9
CRIPTĂ PENTRU BORIS DAVIDOVICI: șapte capitole ale uneia și aceleiași istorii.
Traducere din limba sîrbă Simeon Lăzăreanu. Prefață de Adriana Babeți.
București: Editura Polirom, 2009. 240 p. (Biblioteca Polirom). ISBN
978-973-46-0799-0
GRĂDINA, CENUȘA. Traducere de Ioan Radin Peianov. București: Editura Univers,
2010. 176 p. (Romanul secolului XX). ISBN 978-99931-13-20-1
Ultimul refugiu al unei minți sănătoase.
Traducere de Marija Nenadiæ. Europa. 6/2: 12 (2013) 95-96. ISSN 1820-9181
MANSARDA: poem satiric. Traducere din limba sârbă Tatiana Petrică.
Panèevo: Libertatea, 2024. 112 s. ISBN 978-86-7001-384-1
Octavia Nedelcu: Cazul Danilo Ki. (Re)evaluări
culturologice. Filologie rusă. XXIII (2007) 107-113.
Octavia Nedelcu: Ki vs. Ki. Aspecte ale
receptării. Probleme de filologie slavă. XV (2007) 41-47.
Octavia Nedelcu: Paradigmele temporalității în
romanul Clepsidra de Danilo Ki. Filologie rusă. XXIV (2008) 110-116.
Adriana Babeți: Danilo
după Danilo. Orizont. XXI: 11 /1526 (19 noiembrie 2009) 16-17, 31. ISSN
0030-560X
Vladimir Tismăneanu: Metamorfozele răului. EVZ (15 Septembrie 2010)
Ioan Stanomir: Testamente
trădate. Revista 22 (23 Nov 2010)
Lidija Èoleviæ: Receptarea lui
Danilo Ki în România. Romanoslavica. LI: 4 (2015) 55-67.
Lidija Èoleviæ: (DE)CONSTRUCȚII IDENTITARE ÎN PROZA LUI DANILO KI. București:
Editura Universitǎții din București, 2017. 272 str. (Colecția Teze de
Doctorat. Filologie) ISBN 978-606-16-0849-2
Emilian Galaicu-Păun: Danilo
KIS, Suferințe timpurii. Radio Europa Liberă, 28.04.2012
Vladimir Tismăneanu: Cu cerneala rosie ca sangele: Danilo Kis si problema Raului
radical. LaPunkt (1 iunie 2013)
Lucia Gogoncea: Danilo
Kis sau nostalgia exhaustivității. LaPunkt (19 ianuarie 2014)
Marius Stan: Danilo
Ki: fragmente de certificat. LaPunkt (19 ianuarie 2014)