albanski, arapski, baskijski, beloruski, bugarski, češki, danski, engleski, esperanto, finski, francuski, galicijski, grčki, hebrejski, indonežanski, islandski, italijanski, japanski, katalonski, kineski, korejski, litvanski, mađarski, makedonski, malajalam, malajski, nemački, nizozemski, norveški, persijski, poljski, portugalski, rumunski, rusinski, ruski, slovački, slovenački, španski, švedski, tajski, turski, ukrajinski, vijetnamski
Danilo Kiš
Due schizzi: (Il prato. – La spidocchiatura). Trad. Sergio Turconi. – La
Battana. III: 6 (1966) 99-102.
Scene di viaggio. Trad. Sergio Turconi. – La Battana. IX: 29 (1972) 23-45.
Una tumba per Boris Davidovič. Trad. Sergio Turconi. – La Battana. XIII: 39
(1976) 51-74.
I LEONI MECCANICI: sette capitoli di una
stessa storia. Traduzione dal serbo-croata di Martina Novak Suffada. – Milano: Feltrinelli Editore, 1980. – 167 p. (I
narratori di Feltrinelli: collana di grandi autori moderni di tutto il mondo;
268)
ConsigIi a un giovane scrittore. – Lettera Internazionale. III: 8 (aprile /
giugno 1986).
Fraülein Weiss. [Traduzione di Lionello Costantini]. – Il Mattino. (15. 8.
1986) 8-9.
Incanto di una cotta. Traduzione di Lionello Costantini. – Il Mattino. (17. 8. 1986).
Monologhi a Budapest. – Lettera Internazionale. III: 9-10 (luglio -
dicembre 1986).
GIARDINO,
CENERE. Traduzione di Lionello Costantini. – Milano: Adelphi
Edizioni, 1986. – 187 p. (Fabula; 10).
― Idem. [2. izd.]: 2000. – ISBN 88-459-0210-2
Quel passato che non si cancella. Allo scrittore jugoslavo Danilo Kiš il
"Tevere" / [Maurizio Ciampa]. – Il Tempo. XLV: 254 (2 ottobre 1988) 5: ill.
ENCICLOPEDIA DEI MORTI. Traduzione di Lionello
Costantini. – Milano: Adelphi Edizioni, 1988. – 194 p. (Fabula; 22)
― Idem. [2. izd.]: 1996. – ISBN 88-459-0286-2
"Scrivo per unire mondi lontani" / [Sandro Scabello]. – Corriere
della Sera. (26 maggio 1989) 3: ill.
CLESSIDRA.
Traduzione di Lionello Costantini. – Milano: Adelphi Edizioni, 1990. – 273 p.
(Fabula; 43). – ISBN 88-459-0759-7
I LEONI MECCANICI: sette capitoli di una
stessa storia. Traduzione di Martina Novak Suffada. Postfazione di Nicole
Janigro. – Milano: Feltrinelli Editore, 1990. – 181 p. (Feltrinelli Impronte;
75). – ISBN 88-07-05075-7
DOLORI PRECOCI. Traduzione di Lionelo Costantini. – Milano: Adelphi
Edizioni, 1993. – 118 p. (Piccola biblioteca, 307) – ISBN 88-459-0980-8
Homo poeticus, malgrado
tutto. // DIZIONARIO DI UN PAESE CHE SCOMPARE: narrativa della
ex-Jugoslavia / a cura di Nicole Janigro. – Roma: Manifestolibri, 1994. (La
società narrata)
Il poeta della rivoluzione sulla nave del presidente. // ANTOLOGIA DELLA
POESIA DELL'EX JUGOSLAVIA / Traduzione, introduzione e note a cura di Stevka
Šmitran. Con testo a fronte. – Chieti: Noubs, 1996. – pp. 94-105.
Il ragazzo ed il cane. // ACCADDE A SARAJEVO. Storie di una vicina storia /
a cura di N. Janigro. – Milano: Edizioni scolastiche Mondadori, 1996.
L'ultimo bastione del buon senso. Traduzione di Massimo Rizzante. – La Repubblica. (12 ottobre 1999) 47. –
ISSN 0390-1076
Apatride. Traduzione di Nicole Janigro. // CASABLANCA SERBA: racconti da
Belgrado / a cura di Nicole Janigro. Traduzione Silvio Ferrari, Ines Olivari
Venier, Alice Parmeggiani. – Milano: Feltrinelli Editore, 2003. – pp. 151-165.
Estratto di nascita. Traduzione di Alice Parmeggiani Dri (7-10). Censura/autocensura (11-14). Due variazioni su Flaubert. Traduzione dal serbo di Dunja Badnjević (15-20). L'anello di Escher (25-26). L'ultimo bastione del buon senso. Traduzione di Massimo
Rizzante (27-30). – All'annuncio della morte di Madame M. T. (35-36). // Danilo Kiš inediti, testimonianze, saggi / a
cura di Massimo Rizzante. – Nuova Prosa. 40 (2004). –
ISSN 0394-5340
UNA TOMBA PER BORIS DAVIDOVIČ: sette capitoli
di una stessa storia. Con due saggi di Iosif Brodskij. Traduzione di Ljiljana
Avirović (e Francesca Saltarelli). – Milano: Adelphi Edizioni, 2005. – 174 p.
(Fabula; 173). – ISBN 88-459-2002-X
HOMO POETICUS: saggi e interviste. Traduzione di Dunja Badnjevič. – Milano:
Adelphi Edizioni, 2009. –
363 p. (Saggi. Nuova serie). – ISBN 978-88-459-2395-1
Una raccolta di saggi e interviste dello
scrittore di Subotica morto a Parigi nel 1989, prima che crollasse la
Jugoslavia: Homo
poeticus, malgrado tutto [da ”Homo poeticus” di Danilo Kiš]. – Il Piccolo.
(05 giugno 2009) 31.
La dialettica della creazione. – Lettera
Internazionale. 109 (2011)
Kiš:
io distruggo, quindi esisto. Traduzione di Monica Fiorini. – Corriere della
Sera. (05.11.2011) 55.
Salmo 44 [estratti] // NOVI SAD, I GIORNI FREDDI / Danilo Kiš,
Alexandar Tišma. – [Lugano]: ADV Publishing House, 2012. – 103 p. : ill.
(Scritture e storia) – ISBN 978-88-7922-108-5
IL LIUTO E LE CICATRICI. A cura di Mirjana Miočinović. Traduzione di
Dunja Badnjevic. – Milano: Adelphi Edizioni, 2014. –
157 p. (Piccola biblioteca, 667) – ISBN 9788845929236
L'ULTIMO BASTIONE DEL BUON SENSO. Tradotto dal serbo-croato da Anita Vuco. A cura di Federica Arnoldi, Luca
Mignola e Alfredo Zucchi. – Pomigliano d’Arco: Wojtek Edizioni, 2022. – 220 p.
(Ostranenie 02) ISBN 978-88-31476-15-7
[Prefazione. – Saggi: L’ultimo bastione del buon senso. Il rullo
attorcigliato di Escher. A proposito di La
signorina di Andrić. Il trionfo della risata. Charles Baudelaire. Sul
simbolismo. Noi cantiamo nel deserto. A window is a window is a window is a
window. Radomir Reljić. – Discorsi: La fratellanza dei sognatori. Andrić
interpreta la Storia. La filosofia viene sempre dopo. L’asino di Buridano o lo
scrittore nel caos del mondo. L’amore e la letteratura. Tra speranza e
disperazione. – Dal Magazzino: La
parola palinsesto. Gli scrittori-delatori. Temi e variazioni dal Magazzino. La part de Dieu. Come il
formalismo russo. Esercizi di stile di Raymond Queneau. Frammenti su
Borges. Preludio al manicomio]
POESIE. A cura di Margherita Carbonaro e Slavo Šerc. – Como: FT -
FinisTerrae, 2022. – 144 p. ISBN 9788869040245
Consigli
a un giovane scrittore. – Autori Emergenti.
Colmare
il silenzio. Un dialogo con Danilo Kiš / A cura di Fridrik Rafnsson,
versione italiana di Massimo Rizzante. – Le parole e le cose (6 dicembre 2013)
Claudio Magris: Kiš di Subotica. – L'Indice. VII: 7
(luglio 1990) 4-5. – ISSN 0393-3903
Walter Nardon: Il romanzo e la storia di un secolo: L'opera di Danilo Kis. – Il Margine. 1 (gennaio 2002).
Giulio Marcon: L’Enciclopedia dei morti di Danilo Kiš fra archivi e
letteratura. // STORIA, ARCHIVI, AMMINISTRAZIONE: atti delle giornate di studio
in onore di Isabella Zanni Rosiello, Bologna, Archivio di Stato, 16 - 17
novembre 2000 / a cura di Carmela Binchi e Tiziana di Zio. – Roma: Min. per i
Beni e le Attività Culturali, 2004. – pp. 367-376. – ISBN 88-7125-260-8
Danilo Kiš inediti, testimonianze,
saggi / a cura di Massimo Rizzante. – Nuova Prosa. 40 (2004) 7-130. – ISSN 0394-5340
[Indice:] Kiš, Danilo: Estratto di nascita. Traduzione di Alice
Parmeggiani Dri (7-10). Censura/autocensura (11-14). Due variazioni su Flaubert. Traduzione dal serbo di Dunja Badnjević (15-20). L'anello di Escher (25-26). L'ultimo bastione del buon senso. Traduzione di Massimo
Rizzante (27-30). – Kundera, Milan: Uno scrittore grande e invisibile. Traduzione di Massimo Rizzante (31-34). – Kiš, Danilo: All'annuncio della morte di Madame M. T. (35-36). – Albahari, David: Il sogno del maestro (37-42). – Kovač, Mirko: E Danilo incontrò Andrić (43-48). – Scarpetta, Guy: In Memoriam (49-54). – Tasić, Vladimir: Il Vangelo secondo Kiš (55-64). – Nardon, Walter: Una strada fra le rovine (65-74). – Zangrando, Stefano: Forma e salvazione. Su "Clessidra" (75-86). – Prstojević, Alexandre: Danilo Kiš: il romanzo... (87-94) – Brodskij, Iosif: Introduzione a "Una tomba per Boris Davidovič". Traduzione di Francesca Saltarelli (95-104). – Cerović, Stanko: La danza mistica dello scalpello (105-116). – Rizzante, Massimo: Dell'ideale enciclopedico (117-130).
Iosif Brodskij: [Introdizione]. // UNA TOMBA PER BORIS DAVIDOVIČ: sette
capitoli di una stessa storia / Danilo Kiš. Traduzione di Ljiljana Avirović e
Francesca Saltarelli. – Milano: Adelphi Edizioni, 2005. – ISBN 88-459-2002-X
Marija Mitrović: Danilo Kiš, figlio d'arte. // РЕТОРИКИ
НА ПАМЕТТА.
Юбилеен
сборник в чест
на
60-годишнината
на професор
Иван Павлов. –
София: УИ “Св.
Климент
Охридски”, 2005. – pp. 263-275.
Persida Lazarević Di Giacomo: Una nuova
polemica attorno a Kiš (Abstract: The Latest Dispute Concerning Danilo
Kiš). – Studi Slavistici. III (2006) 253-272. – ISSN 1824-7601
Ignazio Gagliano: [Danilo
Kiš, Homo poeticus: saggi e interviste]. – Verifiche. 40: 4 (settembre
2009) 23-26.
Natka Badurina: Il
trauma politico del Novecento in Danilo Kiš e Claudio Magris. // PER
ROBERTO GUSMANI: LINGUAGGI, CULTURE, LETTERATURE / a cura di Giampaolo
Borghello. – Udine: Editrice Universitaria Udinese, 2012. – p. 23-40. ISBN
978-88-8420-727-2
Una corona di spine per
Danilo Kiš / Milivoje Pavlović.
Traduzione di Mila Mihajlović. – [Beograd]: Službeni glasnik; Roma: Oltre il
Mare, 2021. – 162 p. ISBN 978-86-519-2768-6
Invito
alla lettura: Danilo Kis di Ivan Colovic. Traduzione di Persa Aligrudic, e
di Carlo Dall'Asta. – Osservatorio Balcani e Caucaso (13 gennaio 2007).
Danilo
Kiš: l'enigma della lettera di Anita Vuco. – Osservatorio Balcani e Caucaso
(11 febbraio 2008).
L'Homo
Poeticus di Danilo Kis di Antonio Armano. – Satisfiction 123 (23 set 2009)
Danilo
Kiš, la memoria del numero 2071 di Božidar Stanišić. – Osservatorio Balcani
e Caucaso (27 gennaio 2012)
I
giorni freddi di Novi Sad di Piero Del Giudice. – Osservatorio Balcani e Caucaso
(22 novembre 2012)
Dolori
precoci - Danilo Kis. Recensione di Teresa D’Aniello. – SoloLibri.net
(07-06-2013)