Danilo Kiš: Jurij Golec. – [u:] Skladište.
Priredila Mirjana Miočinović. – Sabrana dela Danila Kiša [knj. 13]. Objavljeno o
60. godišnjici piščevog rođenja. – Beograd: Beogradski izdavačko-grafički
zavod, 1995. – str. 221-250.
JURIJ GOLEC
Upravo sam se bio vratio u Pariz posle uskršnjeg
raspusta. Stanujem u desetom arondismanu i ne bolujem od
nostalgije. Za sunčanih dana bude me ptice, kao na Voždovcu; kraj otvorene
terase čujem Srbe kako se dozivaju i pičkaraju; u rano svitanje, dok zagrevaju
kola, sa kaseta trešti harmonika. Na trenutak ne znam gde sam.
Pokupio sam iz sandučeta pristiglu poštu i počeo da
preslušavam telefonske poruke: An-Mari mi javlja da je izišla jedna nova
kritika na moju knjigu. (Tu sam kritiku, uzgred budi rečeno, već bio pročitao.)
Zatim muzika i kikotanje; ne mogu da razaberem nijedan glas. B. P. iz Londona
poručuje mi da nema nameru da razgovara sa fantomima i da, dakle, bacim taj
aparat na đubre. Onda opet kikotanje i muzika. Izvesna Patrišja Hamburger
("da, kao kobasice") podseća me da sam joj se, posle neke izložbe,
ako sam dobro razumeo, udvarao i ljubio joj ruke. (Mogućno.) Neko je zatim spuštao
slušalicu dva-tri puta. Ponovo B. P.: Ukoliko još jednom naleti na tu spravu...
Zatim, shvativši valjda da će mu vreme isteći: "Imam nešto važno da ti
kažem. A što se tiče tog prokletog aparata, molim te baci ga na đubre. Želim da
razgovaram s tobom, i to sasvim ozbiljno. Ne mogu, dođavola, da razgovaram sa
mašinom! Voleo bih da znam koja te je budala nagovorila da kupiš to čudo. I šta
će to tebi; nisi ti trgovački putnik! Kakve li ti imaš važne poslove, molim te?
A te tvoje ženske mogu valjda da pričekaju malo... Uostalom,
bolje bi bilo da pišeš nego da se... da li ti je to..." Jeste, jasno mi
je, sve mi je to jasno, ali trideset je sekundi isteklo, i ja nisam saznao
kakvu to važnu stvar ima da mi saopšti. Luba Jurgenson se izvinjava: poslednju
rečenicu iz njene kritike izbacili su; ovako, stvar je ispala prilično kusa.
Onda jedan napukao glas: "Ovde Jurrrij Golec. Moja je žena umrla. Sahrana
u utorak u četiri, na Monparnaskom groblju." Zatim gospođa Ursula
Randelis; O. V. iz Pirana; Kristos Arvanitidis, moj prijatelj iz Soluna.
Izvesna Nađa Moust iz Belgije; htela bi da sluša časove iz srpskohrvatskog,
koji su uslovi upisa. Ponovo B. P., ovoga puta in medias res: "Hoću
samo da ti kažem da se mi poznajemo preko trideset godina a da nismo nikad ozbiljno
razgovarali. Zbogom." Prekida vezu.
Od časa kada mi je Jurij Golec ostavio poruku bilo je
prošlo najmanje deset dana; stoga sam mu odmah poslao telegram saučešća. Posle
toga sam ga tražio telefonom nekoliko puta, u različito doba, ali niko nije
podizao slušalicu. Pretpostavljao sam, dakle, da je otputovao. Kasnije sam
doznao od gospođe Ursule Randelis, njegove dugogodišnje prijateljice, da se
preselio u Noemin stan. (Živeli su već više od dvadeset godina odvojeno; ona
kod Luksemburškog parka, on u četrnaestom arondismanu.) Onda sam nekoliko puta
telefonirao na taj broj, i nailazio na njegov napukli glas: "Vi ste na
broju trista dvadeset i pet – dvadeset i šest – osamdeset, u stanu Jurrrija
Goleca i gospođe Golec, zvane Noemi Dastrrre. Molim vas da ostavite svoj broj
telefona."
Jednog jutra mi se javio:
"Ovde Jurrrij Golec."
"Jadna Noemi. Da li si primio
moj telegram?"
"Hvala."
"Mislio sam da si otputovao", kažem. "To
se desilo tako iznenadno."
"Ostavi sada to. Zovem te zbog
jedne važne stvari."
"Izvoli."
"Ti si čovek senzibilan, Davide, razumećeš me."
(Pauza.)
"Slušam te."
"Ti nisi kao Francuzi." (Odjednom
prelazi na ruski): "Ty poet. Ne laskam ti. To sam, uostalom,
napisao i u predgovoru za tvoju knjigu. Ti mi jedini možeš pomoći.
Problem novca se sad više ne postavlja. Bilo koja suma da je u pitanju.
Noemi je imala dosta novca, ne znam da li ti je to poznato. Bavila
se etnografskim filmom, i na tome prilično zaradila. A i njene afričke
skulpture... Slušaš li me?"
"Naravno da te slušam."
"Bila me potpuno lišila nasledstva, ali je svoj
testament preinačila u poslednjem času. U bolnici. Smatrala je da sam
konačno otkupio sve svoje grehe u odnosu na nju. Najveći deo je ostavila jednoj
fondaciji u Izraelu koja će nositi njeno ime."
"Kakva je to fondacija?"
"Za izučavanje istočnoevropskog jevrejskog folklora.
Ta stvar izgleda izumire. Ali i to što je meni ostavila sasvim je
dovoljno."
"Otputuj negde."
"Moram da ostanem ovde. Sve te formalnosti oko
nasleđa, zvaničan popis... "
"Bar nemoj da živiš u tom stanu. Nije to dobro za
tebe."
"Moraš mi pomoći."
Pomislio sam da mu je potreban novac na zajam, dok se ne
sredi ta stvar sa testamentom; ili da hoće da mu pomognem oko preseljenja. Imao
je golemu biblioteku sa knjigama na svim mogućnim jezicima.
"Stojim ti na raspolaganju."
Onda naglo izgovori:
"Kupi mnje pistolet." I, kao da se
uplašio da ga možda nisam razumeo, ponovi to na francuskom: "Dobavi mi
pištolj. Ja ne mogu više ovako."
"Dolazim odmah. Da li se javljaš od kuće?"
"Da, iz Noeminog stana. Znaš gde je to. Četvrti
sprat, levo."
Otvorio mi je brzo, kao da je sve vreme stajao iza vrata.
Učinilo mi se da izgleda bolje nego ikad. Nije imao podočnjake, bio je sveže
izbrijan, a njegovo mršavo lice bilo je rumeno; ličio je na čoveka koji je upravo
izišao iz saune. Imao je na sebi novo listersko odelo krojeno po meri, svetlu
košulju i šarenu svilenu kravatu. Prvi put sam ga video tako obučenog. Politura
na nameštaju blistala je, prozori su bili širom otvoreni, iako je napolju bilo
sveže. Na stolu su se caklile porculanske pepeljare.
Odmah mi je palo u oči da je kolekcija afričkih skulptura
bila sklonjena; samo je na zidu između prozorâ stajala figurina žene sa velikim
grudima, a na suprotnoj strani, dve moderne grafike u tankom crnom ramu.
"Imam dobro vino", kaže Jurij Golec, i odlazi u
kuhinju; čujem kako čep izleće iz flaše. Zatim se vraća.
"Popiću i ja malo s tobom. Inače ne pijem."
"Sigurno uzimaš sredstva za smirenje. I ja
sam, u vreme kada sam se razvodio..."
"A", odmahuje on rukom, "to ništa ne
pomaže."
"Jedan mi je lekar priznao da uzima sedative sa
viskijem."
"Sve to više nema nikakvog smisla", kaže on.
"Meni je potreban pištolj, a ne pilule."
"Dozvolićeš, imam i ja nekakvog iskustva u
tome." (U vreme raskida sa Anom, preživljavao sam tešku krizu. Jurij Golec
me tada tešio rečima dvosmislenim kao talmudijske mudrosti: "Osim ženidbe,
čovek može u životu da napravi samo još jednu glupost: da se razvede. A kao
najveću: da se zbog toga kaje.") "Noću sam držao vosak u ušima",
kažem, "a na očima crni povez. Uzimao sam pilule za spavanje i pio. Budio
sam se u svom krevetu kao u grobu. I mislio sam da više nikad neću sesti za
pisaću mašinu."
"Još ćeš ti napisati mnoge stvari", kaže Jurij
Golec. "A što se mene tiče... Jednom si mi rekao da se družiš sa nekakvim
jugoslovenskim razbojnicima na Monparnasu. Mogao bi mi preko njih dobaviti
pištolj. U bolnici je izmenila svoj testament. Smatrala je da sam svojim
ponašanjem u poslednje vreme..."
U tom je času zazvonio telefon, i on je počeo da
razgovara s nekim na nemačkom.
Kog mi je vraga bilo potrebno, pitao sam se, da mu pričam
o svojim susretima sa "jugoslovenskim razbojnicima" na Monparnasu.
Uostalom, sve je to bilo preterivanje. To su bili većinom moji drugovi iz
gimnazije, i oni sa kojima sam sedeo za stolom nisu bili naoružani. Bar ja
nisam nikad video kod njih oružje. Samo su mi pričali. O nekome ko je u tom
času upravo izišao iz "Selekta" ili o nekom za koga su tvrdili da ga
znam ("onaj visoki sa brcima"), koliko prekjuče sedeo sam s njim za
istim stolom. E, upravo taj je juče ubijen nožem na Pigalu. Drugi je pre neki
dan ubio iz pištolja dvojicu Korzikanaca. Ili je on bio ubijen iz pištolja,
više se ne sećam. Treći je dobio osam godina, šverc oružja, razbojništvo,
proksenetizam.
"Jedan prijatelj", kaže Jurij Golec, vraćajući
se za sto. "Već deset godina ne izlazi iz kuće. Pokušao je samoubistvo;
metro mu je presekao noge iznad kolena. Stanuje na osmom spratu, ali nema
hrabrosti da stvar ponovi. Pije. Uzima pilule. I čeka smrt.
Hoćete i meni da se to dogodi?"
"Dobaviću ti pištolj", kažem. "Kroz godinu
dana. Osmog maja hiljadu devetsto osamdeset treće. Imam i ja
nekakvog iskustva u tome."
"Kroz godinu dana!" kaže on. "Ja
ne mogu da izdržim ni mesec dana. Ni nedelju."
"Ako ti tada još bude potreban."
"Mislio sam da ti nisi kao ovi Francuzi. A ti si
kao svi ostali. Ni ti me ne razumeš. I zašto bih..."
"Zato što si preživeo logore." (Imao
je istetoviran broj na podlaktici.) "Zato. Neko ko je preživeo logore..."
"Ostavi logore na miru", kaže Jurij Golec. "Logor
je prema ovome bio pesma. I Raul, onaj nesrećnik bez nogu, i on
je preživeo logore."
Već smo bili načeli i drugu flašu sovinjona. Tada sam mu
rekao da me hvata piće i da sam gladan; za doručak sam bio popio samo crnu
kafu. Predložio sam mu da izađemo i da prezalogajimo nešto. Mogli bismo da
ručamo zajedno. Ni on sigurno nije ništa jeo.
"Ja te vodim", rekao je. "Ješćemo negde u
blizini. Treba da se vratim najdalje do pet. Dolaze mi neki
ljudi. A i sudski pristavi bi mogli naići svaki čas. Ah, samo da se završe sve
te formalnosti."
Izlazimo iz pasaža i dospevamo na bulevar. Dan je
prohladan, mada se sunce s vremena na vreme pomalja iz oblaka. Oseća se spora
pobeda proleća; već su izneli stolove na trotoare; žene sede okrenute licem
prema suncu, sklopljenih očiju; suknje su pridigle do polovine bedara. Jedan
crnac u kratkim pantalonama i na rolšuama protutnjao je kraj nas, zatim hitro
prešao ulicu. Video sam ga kako odmiče kraj Luksemburškog parka; na pozlaćenim
kopljima ograde sunce je ostavljalo krvave tragove, kao na nekom pompijerskom
platnu iz Luvra.
Restoran je nedavno renoviran, još miriše na novo. U
separeima su okačeni lampioni sa crvenim abažurima i zlatnim resama. Stolovi sa
plastičnom pločom prekriveni su papirnim stolnjacima. U vazama veštačko cveće,
a kraj njega, u metalnom ramu, sveto trojstvo francuske kuhinje: so-biber-senf.
U jednom od separea ručaju vlasnici restorana, debela
plavokosa žena s lakiranim noktima i krupan muškarac rumenih obraza, sa
brčićima. Velikim nožem režu biftek iz kojeg se cedi krv. Pred njima, na stolu,
flaša crnog vina bez etikete; flaša ostavlja na papirnom stolnjaku crvene
polukrugove.
Rukuju se s nama.
"Ça va?"
"Ça va", kaže Jurij Golec.
"Kako je gospođa?" pita vlasnica.
"Umrla je", kaže Jurij Golec.
Vlasnik restorana ispija gutljaj vina.
"Pa nema ni nedelju dana kako je gospođa bila
tu", kaže.
"Mon Dieu, mon Dieu. Saobraćajna
nesreća?"
"Leukemija", kaže Jurij Golec. "Mi bismo
nešto pojeli."
"Sedite tamo", kaže vlasnik, pokazujući nožem
na jedan sto. "Ili tamo. Gaston! donesi jelovnik gospodi. Eto šta vam je
život. A čini mi se da je gospođa još koliko juče sedela tu. Baš
tu gde vi sada sedite. Bojim se da gotovih jela nema. Tri je sata. Preporučio
bih vam rosbif. Gaston!"
"Za mene pile", kaže Jurij Golec. "Sa
pomfritom. I zelenu salatu. Umrla je pre više od mesec dana."
"A vaš prijatelj šta će?"
"Omlet", kažem. "I bokal crnog vina."
"Ne za mene", kaže Jurij Golec. "Ne
pijem."
"A gospođa se tako pazila", kaže vlasnica. "Jela
je samo prirodnu hranu. Jaja. I ribe. I voće. I mnogo karota. Gaston, donesi
gospodinu viljušku."
"Poslednjih godina", kaže Jurij Golec nagnuvši
se k meni, "jela je samo travu. Kao krava."
Vratili smo se ponovo u Noemin stan. Jurij Golec je kupio
usput tri boksa "rotmansa" – zalihu dovoljnu bar za deset dana.
Platio je i moje cigarete.
"I ja sam godinama pušio 'goloaz' ili 'žitan', kaže
on. "Sve dok nisam dobio francusko državljanstvo. Pušio sam to
đubre da bismo imali isti ukus u ustima."
Čim smo stigli, on poče:
"Ti, dakle, želiš da se bacim pod metro kao nesrećni
Raul. Molim te nemoj da me prekidaš. Hoćete da mi se to dogodi? A
ja, vidiš, nisam u stanju da presečem sebi vene. Užasavam se krvi, kao junak
tvog romana. Pogotovu sada. Tokom mesec dana išao sam kod nje u bolnicu svakog
dana. Dočekivao sam zoru kraj njenog kreveta. Bez duvana i
pića. Neću da ti pričam o svemu tome. O krvi, povraćanju, izmetu, gnoju. Bili
smo u braku trideset i tri godine. Upoznali smo se u Poljskoj, kada smo oboje
izišli iz logora. Ona iz ruskog, ja iz nemačkog. Poslednjih dvadeset godina
nismo živeli pod istim krovom. Ja sam za to vreme spavao s mnogim ženama;
pretpostavljam da je i ona imala ljubavnika. Koliko? Ne znam. Ali je, uprkos tome,
postojalo između nas nešto što nas je spajalo. Nešto temeljno; nešto što spaja
čoveka i ženu zauvek."
Telefon je zazvonio, i on je ponovo razgovarao s nekim na
nemačkom, tiho. Ukoliko to nije bio jidiš. Onda je opet seo naspram mene:
"Mesec dana pre nego što je počela da poboljeva,
šetali smo se Bulevarom Sen Mišel. Dan je bio vedar, kao ovaj današnji. U
jednom je trenutku zastala i uhvatila me za ruku: 'Volela bih da živim sto
godina', rekla je. 'S tobom.' Onda smo se poljubili. U usta."
Jurij Golec ispi gutljaj vina. "Odličan bilans za
jedan stari jevrejski par", zaključio je. "Posle trideset i tri
godine zajedničkog života."
"Bilo bi dobro da što pre otputuješ negde",
rekao sam. "I šta je konačno sa tim testamentom?"
"Postoji mogućnost da mi nije ostavila ništa. I
nije me briga. Samo da se završe te formalnosti. No sve sad to nije više važno.
Ja sam završio svoje. Pomogao sam nekim ljudima. Spavao sa desetak žena. Možda
i stotinak. Ponešto sam i napisao; kao prstom po vodi. Ja nemam više snage ni radoznalosti."
"Znam kako se osećaš. Bio sam se i ja nagnuo nad taj
ponor, nedavno. Ljudi ti tu ne mogu dati nikakav savet, a Bog se u tim
stvarima, dozvolićeš, malo pita. Počeo sam tada da tragam za knjigama koje će
mi dati snage da preživim. I došao sam do tragičnog zaključka da mi sve te
knjige kojima sam se kljukao decenijama u ovom odsudnom času ne mogu pomoći.
Preskačem ti svete knjige i drevne mudrace: za njih nisam bio spreman jer mi je
nedostajala polazna tačka: verovanje u Boga. To što ti imaš. Čitao sam
najrazličitije pisce i knjige: gnostike i gnostičke komentare, Preživeti
od Bruna Betelhajma, Lindemanov Autogeni trening, Sudbinu
zadovoljstva od nekog Olanjijea, Geteov Izbor po srodnosti, Dan,
noć od Braunšviga, Rozenfeldova Psihotična stanja, romane Filipa
Rota, pa čak i Bergmanov Život marioneta, jer sam sâm sebi ličio na
marionetu čije konce pokreće sudbina. Jedino što sam izvukao iz te lektire,
jeste da pred gorućim pitanjima u knjigama nema odgovora. Da smo vođeni genima,
đavolom ili Bogom, i da naša volja, u sudbinskim časovima, nema nikakvog udela
i da nas pokreću strasti. Kao kad plivač zamahuje ali obala ne samo da se ne
odmiče, nego lepo vidiš kako te tok vode – jer plivaš uzvodno – nosi u
suprotnom pravcu. Ali, srećom, strasti, kao i nesreće, imaju svoj vek, kao
biljke i životinje."
Osećao sam kako mi reči zvuče prazno i knjiški, nije lako
odgovoriti čoveku koji vam postavi pitanje: zašto da živim? Moje su namere bile
poštene: pozivajući se na sopstveno iskustvo, želeo sam da mu ukažem na
blagotvorni učinak vremena, da mu predstavim budućnost, njegovu budućnost: sedi
negde na obali Mediterana, greje kosti na proletnjem suncu, ispija svoj kapućin
i tapka po zadnjici mlade konobarice.
"Na kraju krajeva, treba da živiš zato jer je ovo
jedini život."
On je samo odmahnuo rukom.
"Ne zaboravi da ja verujem u Boga", rekao je,
"a on će mi oprostiti".
Taj mučni razgovor prekinulo je zvonjenje na vratima.
Jurij Golec mi je predstavio gošće po imenu, zatim je dodao: "Moje
štićenice."
Za mene je rekao da smo stari prijatelji i da sam pisac.
"On je napisao predgovor za moju poslednju
knjigu", rekao sam kako bih prikrio svoju zbunjenost.
Bile su to dve mlade lepe žene, bujne kose, krupnih
jagodica, pomalo kosih tatarskih očiju.
"Oh, Jura, zašto nam to nisi kazao", reče
Nataša.
"Vidiš", nastavila je Dola (ime je dobila po
Dolores Ibaruri), "ti treba da živiš makar za druge. Kakve su to ružne
stvari o kojima govoriš. Kakav pištolj, Boh s tobój." Onda se
obrati meni: "Ako je Jurij napisao predgovor za vašu knjigu, onda mora da
je to nešto dobro."
Obećao sam im da ću im poslati primerke svojih knjiga;
ovu sa predgovorom Jurija Goleca i, naravno, i onu u kojoj je reč o logorima.
(Bile su kćeri nekog sovjetskog generala koji je stradao u čistkama.)
"U zdravlje", kaže Nataša, koja je natočila
svima.
"U vaše zdravlje", kaže Jurij Golec odsutno.
"Ima u životu toliko lepih stvari", kaže Dola. "Prijateljstvo,
na primer. A ti si, vidiš, potreban svima nama. Da nije bilo
tebe, gde bismo se nas dve sklonile kada smo došle u Pariž. Ne
možete zamisliti šta je sve Jura učinio za nas. Njegov je stan ambasada za sve
izbeglice sa Istoka. Za Ruse, Poljake, Ukrajince, Estonce. Za sve. Od kada vi
poznajete Juru?"
"Najmanje deset godina", kažem.
"Upoznali smo se, davno, na jednom prijemu",
kaže Jurij Golec. "Kada mu je bila izišla prva knjiga na francuskom."
Nota. Taj je prijem bila priredila gospođa
Ursula Randelis, mecena južnoameričkih pisaca. Uz njih su prolazili, na mala
vrata, i pisci iz drugih zemalja. Ovaj je koktel bio priređen povodom izlaska
knjige jednog Portugalca, jednog Španca i moje; pojavile su se u ediciji koja
je štampala uglavnom Latinoamerikance. Nisam nikog poznavao, a nisam se usudio
da jedem, pošto nisam znao kako se otvaraju rakovi i ljuskari; tako sam
presedeo celo veče na jednom kanabeu, i pio. Oko tri izjutra, jedna mi je mlada
žena predložila da me odveze kući kolima, i ja sam u njenom kupatilu povraćao,
ležeći na podu, polumrtav. Srećom, čovek zaboravlja ono što je namenjeno zaboravu.
Tokom godina, taj se nesrećni prijem bio izbrisao iz mog sećanja, i preko svega
bi pala večna tama da me Jurij Golec nije na to podsetio pre dva-tri meseca. Pitao
me da li je o mojoj novoj knjizi pisala Mari La Kost. Rekao sam mu da
ne znam ko je to. "Kavaljerstvo je lepa osobina", rekao je on.
"Ali ti si, dragi moj, spavao sa njom. To nije ni za koga tajna. Na onom
prijemu kod Ursule Randelis ljubio si joj ruke naočigled njenog muža. A onda
ste ujutro odmaglili negde zajedno." – "Mislio sam da je to služavka
gospođe Ursule Randelis", rekao sam. "Bio sam i sâm začuđen što ima
toliko kupatilo. Sa ružičastim pločicama i bideom."
Da bih, dakle, skrenuo razgovor na drugu stranu, rekao
sam:
"Mislim da biste ga morale nagovoriti da ne stanuje
ovde."
"Vidiš, Jura, svi ti kažu da nije dobro da živiš u
njenom stanu", kaže Nataša. "Rekle smo mu to sto puta."
"Samo da se završe ove formalnosti", kaže Jurij
Golec.
"A dotle, na posao", kaže Dolores-Dola, i obe
žene ustadoše istovremeno. "Skulpture su sklonjene, to je u redu. Ostavi
te pepeljare, Jura, ja ću ih isprazniti. Šta ćemo sa ovim?"
Stajali smo u
drugoj sobi, gde je bila smeštena Noemina biblioteka. Knjige su bile poređane
duž celog zida, do plafona.
"To su vredne knjige", kaže Jurij Golec, uzevši
sa police jedan tom Jüdische Enzyklopädie.
One baciše jedan pogled po policama, zatim svaka uze po
knjigu, nasumce.
"To su nove knjige", kaže Dola. "Ono što
te interesuje prebacićemo sutra kolima u tvoj stan. Ostalo – u
antikvarnicu."
Jurij Golec je stajao nasred sobe sa jednim tomom Jüdische
Enzyklopädie, ne znajući šta će s njim.
"Neke su sa autogramima", kaže.
"Nije valjda imala potpis Viktora Gjugoa", kaže
Nataša. Čučala je na podu i opipavala prstima, kao kada se proba štof, izlizani
tepih u Noeminoj sobi. "Ovaj je jedan persijski", kaže, pokazujući na
tepih ispred toaletnog stočića, na kojem su, kao u kakvoj Bodlerovoj pesmi, još
stojale poređane bočice sa parfemima.
"Sutra ćemo doći kolima po sve to", kaže.
"Vladjimir Edmundovič, monsieur Bauman i nas dve. Vidiš, Jura, sve
će se to srediti."
"A šta je ovde?" pita Dola, pokazujući na
plakare u holu.
"Njene krpe", kaže Jurij Golec, otvarajući
vrata plakara, pošto je spustio enciklopediju na radijator. "U poslednje vreme
kupovala je bunde. Žalila se na hladnoću. Nosila ih je i po kući. Tvrdila je da
tek sada oseća posledice studeni koja joj se uvukla u kosti pre nekih četrdeset
godina u Sibiru. Pustjaki", dodaje, odmahujući rukom.
"Razmišljala je da se preseli zauvek u Afriku."
"Tu ima nekoliko dobrih bundi", kaže Dola.
"To takođe treba prodati. Ova jedna košta najmanje dvadeset hiljada
franaka."
"Sto dvadeset", dodaje Jurij Golec.
"Obukla ju je samo jednom. Prošle godine. Za Jom kipur."
"Za šta?" pita Nataša.
"Za praznik", kaže Jurij Golec.
"Tu ima najmanje trideset pari cipela", kaže
Dola.
"U Rusiji", kaže Nataša (koja je tek nedavno
emigrirala, i koja se još služi antikomunističkom propagandom), "ovo bi se
moglo prodati za devize, kod 'Berjoske'."
"Boh s tobój", kaže Dolores-Dola,
"kakva 'Berjoska'! Treba to dati Crvenom krstu."
"Možda će nešto od toga dospeti, via Croix Rouge,
do Avganistana", kaže Jurij Golec, bacivši pogled na sat.
Tada je zazvonilo na vratima.
"Doktor Vildgans", kaže on kao za sebe.
Doktor Vildgans je visok tridesetogodišnjak, bujne
kudrave kose prošarane belinama. Ima u njemu nečeg divljeg,
"beduinskog", ne samo zbog neobične boje očiju, zelenožute, i velikog
šala koji je prebacio preko ramena. Pre dve nedelje vratio se iz Avganistana.
Sa još dvojicom lekara bio se prebacio preko granice i, preobučen u borca,
krstario planinskim bespućima. Posmatrao je iz zaklona zasede i gledao dogledom
borna kola koja napušta posada; izvršio je nekoliko amputacija, pod šatorom, u
najminimalnijim uslovima, negde na stotinak kilometara od Kabula.
"Pomogao si tolikim ljudima", kaže odjednom
Jurij Golec, "a meni nećeš".
"Dve pred spavanje", kaže doktor Vildgans,
stavljajući flašicu sa pilulama na sto. "Ove su efikasnije."
Pošto su dve žene već bile otišle, na sobu kao da bejaše
ponovo legla neka teška magla. Čulo se prigušeno brujanje grada; kroz zidove je
dopirala muzika odnekud iz susedstva: neko je uporno vežbao na saksofonu
hromatsku skalu; zvuk se s vremena na vreme stapao sa zavijanjem sirena ambulantnih
kola.
"Možeš slobodno da govoriš pred njim", kaže
Jurij Golec, obraćajući se doktoru Vildgansu.
"Nemoj to od mene da zahtevaš. Ja sam lekar."
"Baš zato", kaže Jurij Golec. "Ti
si lekar, a meni je potreban efikasan lek. Cijanid. Ili pištolj."
"Te će ti pilule pomoći."
"U redu", kaže Jurij Golec. "Vi hoćete,
dakle, da se bacim sa četvrtog sprata. Da se ubogaljim. Kao nesrećni Raul. Ti
poznaješ Raula. Ili da presečem sebi grlo. 'Drugovi moji i prijatelji moji
videći rane moje odstupiše, daleko stoje bližnji moji'."
Onda se naglo podigao i odneo pepeljaru da je
isprazni. Nije zatvorio vrata kupatila, kao da se bojao da ne skujemo neku
zaveru protiv njega. Čuo sam ga kako mokri i kako povlači vodu.
"Nisam u stanju da presečem sebi vene, ni da se obesim",
kaže, vraćajući se sa pepeljarom koja se ponovo blistala. "Ne mogu da
zamislim svoje lice naduto i modro, sa isplaženim jezikom. Tih sam se scena
nagledao u životu. I mogu vam reći da obešen čovek ne izgleda nimalo lepo. I
pri tom me više ne uzbuđuje ni činjenica da bih mogao još jednom, poslednji
put, da svršim. Ukoliko je tačno da čovek na vešalima svršava. Da li se ovo
može piti sa alkoholom?"
Držao je u ruci
bočicu sa pilulama.
"Ne bih ti
preporučio", reče doktor Vildgans.
Sutradan sam mu ponovo telefonirao.
"Vi ste na broju trista dvadeset pet – dvadeset i
šest – osamdeset, u stanu gospođe Golec, zvane Noemi Dastre. Umoljavate
se da ostavite svoju poruku i broj svog telefona. Doviđenja i hvala."
Bio je to Noemin glas. Dolazio je s neba ili iz pakla,
svejedno.
U petak sam otputovao u Lil, na časove. Imao sam desetak
studenata; predavao sam im "jedan od idioma iz velike porodice slovenskih
jezika, koji uz ruski i poljski..." Pokušao sam da iskoristim bučni ulazak
gospođe Jursenar u Akademiju da ih uputim u srpske narodne pesme, koje je
gospođa Jursenar cenila, o čemu svedoče njene Istočnjačke priče. Nisu
čitali Margaret Jursenar. Onda sam pokušao sa ljubavnim pesmama. Soneti. Nisu
znali šta je sonet. U aleksandrincu, kao kod Rasina. Nisu znali šta je
aleksandrinac. (Bez sumnje neka buržoaska smicalica.) Prešao sam onda na
palatalizaciju i jotovanje. To ih je, izgleda, zainteresovalo. Sve su beležili
u sveske. Tako sam u vozu morao da učim palatalizaciju i jotovanje.
U subotu sam se javio gospođi Ursuli Randelis.
"Na reponderu je Noemin glas", rekao
sam. "Imao sam utisak da razgovaram sa onim
svetom."
"I mene je presekao s tim reponderom",
kaže ona.
"Tražio je da mu dobavim pištolj."
"Tražio je i od mene, ne boj se. Nisi jedini. On je
uvek imao smisla za dramatično. Ja ga bar dobro znam. Već nekih trideset
godina. Bože, kako vreme leti. Noemina ga je smrt potresla, razumem. To se s
njom dogodilo tako iznenadno. Ni lekari nisu bili sasvim sigurni. Imala je
stalno neke temperature. I vidiš. Za manje od mesec dana. Ne znam koliko ti je
poznato, ali oni već dvadeset godina nisu živeli zajedno. Neka joj je laka
zemlja, imala je lošu narav. Ona ga prosto nije razumevala. Neće valjda celog
života da spava sa jednom ženom. Pa nije on rabin! Ni mene nije podnosila. Nije
to više nikakva tajna: bila sam mu ljubavnica. Onda kada sam izašla iz
samostana. Ima tome dvadeset godina. Dvadeset i pet. Od tada smo samo
prijatelji. Najbolji prijatelji. Ne shvatam kog će mu vraga njen glas na reponderu.
Izvini, neko mi zvoni."
Posle male
pauze:
"Moj sin. Upisao je španski. Krv
nije voda. Neću da ga nadgledam. Samo da se ne drogira, kažem mu. Jurij Golec
je kao dete. On nije u stanju da uplati račun za telefon. Bog zna koliko su mu
ga puta ukidali. Onda Ursula trči da sredi stvar. I za struju, kiriju. Za sve.
¿Misliš li da je Noemi ikad mrdnula prstom? Nikad. Njemu je potrebna
majka. Ili sestra. '¿Kako si, Jurij?' pitam ga. 'Sve je u redu', kaže
on. 'U najboljem redu.' 'Vidim da nešto ipak ne valja', kažem. 'Neprilagođenost
ljudskog bića na egzistenciju', kaže on. 'Samo to.' Sad mu je to nasledstvo
palo za vrat. To ga muči. ¿Šta je bilo s tim? Ni sama ne znam. Izgleda
još nije zvanično otvoren testament. Zbog toga ne mrda iz tog stana. Rekla sam
mu da ostavi ključ onoj maloj Japanki. Imaju, vrata do vrata, neku Japanku.
Studentkinja. Pitam se, nije li spavao s njom. Noemi, naravno, nije ni nju
podnosila. Treba u svakom slučaju da se što pre makne iz tog stana. I da ne
dramatizuje. Ma kakav pištolj. Među nama budi rečeno, postoji mogućnost da mu
nije ništa ostavila. Ni centa. Ona je u stanju da mu to priredi. Znači, rekao
ti je. U redu, to je njen novac, ona ga je zaradila, i neka čini s njim šta god
hoće. Jevrejski folklor ili afrička skulptura, meni je svejedno. Samo da se to
već jednom sredi. U svakom slučaju, sad ga treba ostaviti na miru... To si mu
dobro rekao. A kroz godinu dana, sve će biti u redu. Kao da ja nisam imala
krize. Pokaži mi normalnog čoveka koji nije imao krizu. ¿Kad me je
napustio Anhel Asturijas, misliš da ja nisam imala krizu? Imala sam je, i te
kako. Jeste, pila sam, uzimala pilule, i sve. Izvini, opet mi neko zvoni. Kod
mene je ludnica. Do-la-zim! Javi se ovih dana. Do grla sam u poslu. Prevodim
Kortasara. Ne znam šta će biti od toga. Kad god hoćeš. Momenat! Dolazim! Možeš
i u kasne sate. Do jedan. Do dva. I kasnije. Dolazim, mierda!"
U nedelju sam bio pozvan kod Gospođe d'Orseti. Posle
razvoda od jednog pariskog galeriste živela je sama i u svom velikom apartmanu,
u blizini parka Monso, priređivala intimne večere. Bavila se astrologijom,
kolekcionarstvom i modom, što je, po Bodleru, deo umetnosti. Gutala je gotske
romane, pilule za spavanje i belo vino. Bila je dobar prijatelj sa Kenoom i Perekom,
poznavala je De Kirika, Rene Šara i Dadu. Kod nje se pila tekila, viski, votka
i belo vino, koje je stizalo sa njenog imanja. Govorila je o sebi u trećem
licu: "d'Orseti je trčala jutros u šest po parku Monso; d'Orseti ima
temperaturu od trideset i osam stepeni; d'Orseti putuje sutra u London;
d'Orseti će pozvati na večeru Armanija".
Bio sam iznenađen kada sam video da mi je određeno mesto
na čelu stola, s obzirom na to da je te večeri bila pozvana i udovica princa
S., likovni kritičar i prevodilac, kao i čuveni modni kreator Armani.
Smatrajući da je to posledica odsustva konvencija ("d'Orseti mrzi
konvencije"), seo sam na mesto koje su mi pokazali, ne želeći da ispadnem
i sam kao čovek koji odveć obraća pažnju na formalnosti.
Razgovor se vodio o ljudima koje nisam poznavao ili o
temama koje me nisu interesovale: o modi, o feminizmu, o pederastiji, o
konceptualizmu, o stripovima. Glavna je tema večeri bila, međutim, jedna opera
koju nisam video i uloga mlade pevačice koja je debitovala u toj operi. Gospođa
d'Orseti je smatrala njenu pojavu plebejskom, njen glas vulgarnim, njene
intervjue glupavim; Armani, koji je uspeo da pridobije za sebe prostu većinu,
tvrdio je, naprotiv, da je rođena nova zvezda, koja će uskoro zasijati nad
evropskim operskim nebom; nova Marija Kalas.
Čak i oni koji su imali sasvim negativno mišljenje o
gospođi d'Orseti, tvrdeći da je lezbejka i alkoholičar, priznavali su, međutim,
njenu kulinarsku veštinu i njenu gastronomsku fantaziju. Te večeri nam je, kao
predjelo, poslužila kavijar, tunjevinu sa crnim maslacem i karote sa pavlakom,
a kao glavno jelo, "šarana u pesku" i jagnjetinu sa rabarberom i
orasima; zatim sir i sladoled od pistaća i ananasa, sa prelivom od kasisa. Uz
to je služeno belo vino "d'Orseti" iz 1967, sa devizom "In vino
veritas", štampanom na žutoj etiketi, kao i bordo, za one koji nisu hteli
da prave kompromis sa ukusom domaćice.
Posle večere, gospođa d'Orseti je sedela na podu, ogrnuta
grimiznim šalom i ljuljala se jedva primetno po ritmu muzike sa gramofona
(Ramo, Brams, Vivaldi). U jednom trenutku postavila je svoju čašu na tepih i
dala mi glavom znak da je sledim. Kad smo stigli u spavaću sobu, posadila me na
ivicu kreveta sa ljubičastim baldahinom, stavila mi je u ruku čašu i natočila
mi do vrha. Sipajući mi votku, rekla je:
"Tvoj prijatelj Jurij Golec izvršio je samoubistvo. Htela
sam da večeraš na miru. Sad te ostavljam samog. Kad budeš imao potrebu da
razgovaraš s nekim, d'Orseti ti stoji na raspolaganju."
Sahrana je bila zakazana za utorak, u četiri, međutim,
ceremonijal je počeo skoro sat kasnije. Izgleda da su ljudi ovde naviknuti na
to, jer kada sam došao, tačno u zakazano vreme, na groblju još nije bilo nikog.
Pomislio sam da su se prijatelji Jurija Goleca okupili kraj rake ili pred
kapelicom; tada se pojavila Luba Jurgenson, moja poznanica, i sad smo čekali
zajedno pred grobljanskom kapijom. Oko pet počeo je svet da se okuplja. Da li
su oni došli na sahranu Jurija Goleca, pitali smo se nas dvoje, kao što su se
po svoj prilici pitali i oni, gledajući nas kako se grčimo na hladnom vetru.
Luba Jurgenson, pisac, emigrant i jedna od štićenica Jurija Goleca, najzad je
ugledala zajedničke prijatelje; prišla je nekoj ženi u crnini, s kojom se
zagrlila. "Sestra Jurija Goleca", rekla mi je. "Upravo je doputovala
iz Amerike." Dolores-Dola i Nataša pojavile su se u društvu nekog mladića
sa kaubojskim šeširom i pantalonama sa lampasima, za koga mi Luba Jurgenson
reče da je takođe ruski emigrant, slikar. Konačno nas je bilo tridesetak: Emil
Sioran, Adolf Rudnjicki, Ana Novak, književnica i bivši logoraš, predstavnici
izdavačke kuće Galimar, sekretar za kulturu izraelske ambasade, delegat
jevrejske opštine, prijatelji i poklonici Jurija Goleca.
Gospođa Ursula Randelis održala je zadatu reč i, uprkos
mojim predviđanjima, nije se pojavila na sahrani. Tog jutra mi je rekla:
"Ja ne volim mrtve; volim žive. Poslednji put sam
bila na sahrani svoje majke, ima tome dvadeset godina. Onda sam, zbog njega,
napravila izuzetak, i otišla sam, nema tome valjda mesec dana, na Noeminu
sahranu. Sad mi je dosta toga za ceo život. Oh, oh. ¿Ko će mi odsad
govoriti: 'Matora štrumpirana kobilo' ¿Ko će mi govoriti: 'Matora
goim-kobilo, opet su mi ukinuli telefon'? ¿Ko će mi reći: Hajde da
skvasimo grlo, stara bedevijo'? Sledeći put kad budem išla na groblje... Dođite
posle sahrane kod mene, svi. Ne znam kakvi su jevrejski običaji, i ne tiču me
se. Prirediću nešto da se pojede. I ispićemo po čašu votke za njegovu dušu. Ali
na sahranu neću ići. Osim, jednog dana, na svoju."
Rabin je bio čovek pedesetih godina, vitak, izbrijan, u
crnom kaftanu, i nije imao ništa od bradatih biblijskih proroka; najviše je
ličio na jednog od onih francuskih sudija sa togom koji se viđaju u kafeima oko
Palate pravde. Raširivši ruke, s dlanovima okrenutim naviše, pravio je prstima
pokrete, dozivajući nas:
"Priđite bliže i okružite ga, kao što ste ga
okruživali za života. Bliže, još bliže, gospodo."
Sanduk je bio podignut na podijum u jednoj od
grobljanskih aleja pod velikim platanom. Na širem delu poklopca nalazio se
četvrtast prozor, kao na kakvoj osobnoj Nojevoj barci koja će preneti telo
putnika na čvrsto kopno večnosti. Na poklopcu su bila pričvršćena sjajna
metalna slova: "Jurij Golec, 1923-1982", kao kakav idealno sažet
podatak za Jüdische Enzyklopädie.
U času kada je rabin počeo da govori, primetih doktora
Vildgansa; njegova se krupna figura pomolila iza jednog nadgrobnog spomenika.
Valjda mi se stoga učinilo da nije došao stazom, nego odnekud sa groblja.
Od kada mi je gospođa d'Orseti saopštila da se Jurij
Golec ubio, moje su sumnje pale na doktora Vildgansa. Ovaj njegov dolazak sa
zakašnjenjem i nekako kriomice, samo je još više pojačao moju sumnju. Pokušavao
sam da prodrem u njegove misli: da li je osećao kajanje? Ili je, možda, bio ponosan,
kao čovek koji je izvršio svoju dužnost prema bližnjemu? Na kraju krajeva,
mislio sam, on je kao prijatelj i lekar mogao najlakše da proceni valjanost
svoje odluke; doturiti ampulu cijanida ili dobaviti pištolj čoveku koji doziva
smrt kao spasenje, bilo bi moralno opravdano. Moje podozrenje bilo je pojačano
i time što je doktor Vildgans bio poslednji čovek koji je viđen sa Jurijom
Golecom; one večeri ostavio sam ga nasamo s njim. Možda je Jurij Golec uspeo
najzad da ga ubedi snagom svojih argumenata.
Zbog ulične buke i zbog ravnodušnosti ljudi po velikim
gradovima, izgleda niko nije čuo pucanj. Japanka iz susedstva nije bila kod
kuće. Tako se nije tačno znao ni čas kada je potegao ruku na sebe. Policija je
vršila uviđaj, i nije joj bilo baš stalo da obaveštava radoznalce o
pojedinostima.
Da li je trebalo da mu pomognem? razmišljao sam. Mogao
sam zaista, preko svojih Jugovića, da bez velikog rizika kupim pištolj. Savest
mi je bila nemirna. Zamišljao sam ga kako leži na pločniku krvav i razbijene
lobanje, kako mu krv otiče iz vena, ili kako visi obešen u plakaru među
Noeminim bundama, pomodreo, isplažena jezika, očiju koje su iskočile iz duplji.
Osećao sam se kao neko ko nije pritekao u pomoć čoveku u životnoj opasnosti;
kao kukavica koja je ostavila prijatelja na cedilu.
To se osećanje mešalo sa osećanjem krivice druge vrste:
kako su svi znali da sam ja bio jedan od poslednjih koji su ga videli za
života, to sam imao utisak da me sumnjiče. Gospođa Ursula Randelis mi je preko
telefona ponovila dva-tri puta preteću formulu: "Da mi je dohvatiti toga
gada koji mu je doturio pištolj", i meni se činilo da je ta pretnja
upućena meni.
Te me mòre oslobodio doktor Vildgans. Kao da je
slutio moje sumnje, prišao mi je i dugo mi je stiskao ruku. Ispričao mi je kraj
Jurija Goleca: kupio je lovačku pušku sa municijom za krupnu divljač; cev je
naslonio na srce. Na stolu je ostavio račun prodavnice oružja, kako bi otklonio
svaki nesporazum; i kako bi svima nama dokazao da smo šeprtlje a da on sam nije
tako nesposoban za praktične stvari kao što smo mislili. Na poleđini računa
napisao je nervoznim rukopisom svoj kafkinski testament: "Moje papire
spaliti."
U tekstu koji je rabin pročitao prepoznao sam kratku
belešku, štampanu pre dvadeset godina na omotu jedinog romana Jurija Goleca.
"Rođen u Ukrajini u godinama neposredno posle građanskog rata, Jurij
Golec, negdašnji logoraš iz Aušvica, živeo je u Parizu od četrdeset i šeste
godine. Posle studija orijentalistike u Poljskoj, Nemačkoj i na Sorboni, radio
je kao korespondent stranih listova. Svoj jedini roman – bio je, kako se kaže,
pisac jedne knjige – napisao je direktno na francuskom." Zatim je nabrojao
njegove pesničke zbirke i esejističke priloge u časopisima, i istakao značajnu
ulogu koju je Jurij Golec odigrao u dodeljivanju Nobelove nagrade Elijasu
Kanetiju. "Pomagao je bližnjima; okretao je svoju molitvu ka Jerusalimu;
verovao je u Boga na svoj način."
Kada je rabin počeo da čita psalme Davidove, na
hebrejskom i francuskom naizmenično, pet-šest muškaraca stavilo je kalote koje
su izvadili iz džepova; doktor Vildgans je stavio na glavu maramicu presavijenu
na četvoro.
Rabin je čitao, držeći Bibliju na sanduku kao na
katedri, odupirući se pesnicama o poklopac:
"Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh
ljudi uplašiše me. Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me u zamke
smrtne."
Zatim je nastavio na hebrejskom: "Adonaj,
Adonaj."
"Gospode! nemoj me karati u gnjevu svojem, niti me
nakazati u jarosti svojoj. Jer strijele tvoje ustrijeliše me, i ruka tvoja
tišti... Iznemogoh i veoma oslabih, ričem od trzanja srca svojega. Gospode,
pred tobom su sve želje moje i uzdisanje moje nije od tebe skriveno... Drugovi
moji i prijatelji moji videći rane moje odstupiše, daleko stoje bližnji moji...
Nemoj me ostaviti, Gospode, Bože moj! nemoj se udaljiti od mene. Pohitaj u
pomoć meni, Gospode, spasitelju moj."
To bejaše dalek odjek Davidova glasa koji je dopirao do
nas iz mraka istorije i vremena; ono što je jedan nadahnut i nesrećan pesnik
napisao pre nekih tri hiljade godina, evo, još nam prodire u srce kao nož i
melem.
"Vičem tebi, Gospode; velim: ti si utočište moje,
dio moj na zemlji živjeh. Čuj tužnjavu moju, jer se mučim veoma. Izbavi me od
onijeh koji me gone, jer su jači od mene. Izvedi iz tamnice dušu moju, da slavi
ime tvoje. Oko mene će se skupiti pravednici, kad mi učiniš dobro."
U blizini iskopane rake, na ivici mermerne ploče, ugledah
jednog crknutog pacova; ležao je na stomaku, kao da je bio zastao na trenutak;
njegov rep, ukrućen i prav, padao je na zemlju kao poražena zastava. Šta ga je
dovelo ovamo? Od čega je uginuo? pitao sam se. Ima li u tome udela Božje
proviđenje? Jurij Golec, koji je bio poznavalac Talmuda i Upanišada,
našao bi bez sumnje neko objašnjenje te pojave, i ne bi video u tome
provokaciju. Onda se prisetih: "Nekoliko pacova – kao teška borna kola –
vraćalo se u svoje garaže". To je bio, dakle, mislio sam, taj pacov iz
poređenja; jedan od onih koji su pravo iz njegovog romana prispeli na
Monparnasko groblje. Jer ništa nije postojano osim velike iluzije stvaralaštva;
tu se nijedna energija ne gubi; svaka napisana reč je kao postanje.
Stajao sam kraj ploče i posmatrao. Pribijeni uz kamen, i
kao zgrčeni, mravi su upravljali svoje fine antene ka toj ogromnoj nadutoj
telesini, ne usuđujući se još da je napadnu. A taj mrtvi, taj živi pacov iz
romana, ležao je tu nepomičan, još nedirnut vidljivim znacima raspadanja, kao
teška borna kola kojima je protivoklopna mina razbila gusenice a posada ih
napustila.
"Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi
u dubine, i vali me zatrpavaju... Nek izađe preda te molitva moja, prigni uho
svoje jauku mojemu; jer je duša moja puna jada, i život se moj primiče paklu...
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu."
Grobari spustiše konopima sanduk u raku koja je bila
iskopana u blizini aleje. Slova na Noeminom uzglavlju već su bila patinirana;
mermerna ploča ličila je na santu leda koja je preostala od zimus; na ogoleloj
žici venaca nazirale su se trake krep-papira s kojih je kiša sprala boju.
Prolazeći kraj rake, bacismo na sanduk šaku zemlje, kao
što su nekad, u pustinji, bacali kamenje na mrtvace, da im zveri ne bi raznele
kosti. Zemlju, donesenu iz Jerusalima, držao je u naručju, u drvenoj škrinji,
jedan od grobara; zemlja je bila svetla i rastresita, izmešana s peskom
pustinjskim. Venci su bili naslonjeni na Noemin grob. Na jednom je stajalo:
"Juriju Golecu – Neka ti oprosti Bog." Razumeo sam, mada nije bilo
napisano ime naručioca: "Ja volim žive; mrtve ne volim." Znao sam ko
je mogao ostaviti ovu strogu poruku, koja je bila znak ljubavi.
Sačekao sam da grobari stave mermernu ploču, istu onakvu
kakva je bila i na Noeminom grobu. Onda sam im pomogao da razmeste vence,
pravično. Posle toliko godina, sada su, kao ljubavnici starih vremena, počivali
pod istim krovom; ne u istom grobu, ali jedno kraj drugog. Posle trideset i tri
godine zajedničkog života.
Odličan bilans za jedan stari jevrejski par, rekoh u
sebi.
Ime Jurij Golec
nije izmišljeno; ono je samo jedno od imena koje je dao Pripovedaču u svom
jedinom romanu – Krv neba – moj nesrećni prijatelj Pjotr Ravič.
Tako je njegov lik ostao u ovoj priči na pola puta između stvarnosti i sveta
platonovskih koncepata.
Cena bunde
učinila mi se u prvi mah preteranom, i bio sam spreman da je spustim,
proizvoljno, skinuvši jednu nulu sa kraja cifre. Srećom, u času kada sam
završio priču, našao sam u novinama (od 19. novembra 1982) oglas jedne robne
kuće specijalizovane za prodaju krzna; ruski samur, sa popustom od 15%, koštao
je u tom času 106.000 franaka (ranija cena 125.000). Tako sam, šest meseci
pošto sam zavirio u garderobu one što se ovde zove Noemi, doznao da je njena
najskuplja bunda morala biti "zibelin" (ruski samur), da je to krzno
vredelo onoliko koliko je u priči rečeno da vredi, i da J. G. nije, dakle,
preterivao. Izvan ovih utilitarnih činjenica, kao što je cena krzna, otkrio sam
čitavu egzotičnu faunu, i video, naknadno, u živom sećanju, Noeminu garderobu,
gde se presijavalo krzno meni nepoznatog porekla: vizon, zlatna lisica, plava
lisica, ris, kanadski vuk, astrahansko jagnje, dabar, barska nutrija, svizac,
američki pacov, kojot, koji su, evo, ušli u pripovetku na mala vrata, naknadno,
stvarajući nove asocijacije, otvarajući nove svetove: zanate, berzu, novac,
avanturu, lov, oružje, noževe, zamke, krv, anatomiju životinja, zoologiju,
daleke egzotične predele, noćne krike životinja, lafontenovske basne; veliko je
iskušenje priče. U njoj se ne smeju, kao u romanu, otvarati tek tako vrata
ormanâ i plakarâ.
Piotr Rawicz (1919-1982)