VIKEND subota-nedelja, 23-24. februar 2002.
|
Jedan neobjavljeni
intervju Danila Kiša, o šezdeset sedmogodišnjici
rođenja
Mahnitost
voljenja
"Danas bih mogao lakše da umrem nego pre deset
godina": Danilo Kiš na fotografiji tokom osamdesetih
|
|
|
PREUZETA FOTOGRAFIJA SA CD ROMA DANILO KIŠ,
OSTAVŠTINA"
|
|
|
Danilo Kiš, danas ćemo govoriti o vašoj poslednjoj knjizi koja je
objavljena na francuskom, o "Enciklopediji mrtvih" koja je takođe
zbirka pripovedaka. U prvoj pripoveci "Simon Čudotvorac" pravite
varijaciju jedne gnostičke legende.
- Bio sam posebno zapanjen kada sam pročitao tih
nekoliko redova koji se odnose na Simona Čudotvorca i govore o njegovom
izazovu upućenom Isusu. Rekao je da može da učini sve što je i on činio, da
se može uspeti u nebo ili spustiti u utrobu zemlje. Naravno, oba puta
doživljavao je neuspeh, jer Svetom Petru pritiču u pomoć božanske sile. Hteo
sam samo da dam sliku tog čovekovog uzleta i njegovog pada, naravno sa dva
stanovišta: kao tehničku i kao psihološku sliku. Želeo sam da kažem kako je
možda jedan gnostik neka vrsta pobunjenika, ali pobunjenika koji najčešće
biva poražen.
Da, Simon Čudotvorac je pobunjenik; on se buni protiv ljudske i protiv
božanske hijerarhije i doslovno kaže: "Čovečiji je život pad i pakao a
svet je u rukama tirana. Neka je proklet najveći od svih tirana,
Elohim."
- Da, otprilike tako vidim pravog pobunjenika. To je
neka vrsta pobune protiv čovekove smrtnosti i protiv poretka koji vlada
svetom.
Da li ste i vi sami bili pobunjenik?
- Ja sam to i dalje. Ja sam nezadovoljnik.
Nezadovoljan sam pre svega samim sobom, svojim životom, svojim pisanjem,
političkim poretkom, načinom na koji je uređen svet.
Da li ste pisanjem došli do saznanja o sebi samom?
- Možda jesam, možda je to saznanje nepotpuno, ali
sam upoznao svoja interesovanja i svoje mogućnosti, kao pisca i kao čoveka,
jer na kraju, sve što činim i sve što pišem povezano je sa sižeima koji me
opsedaju. Za mene nema drugih sižea. Dakle "Simon Čudotvorac", ili
bilo koja druga moja knjiga, sve je to plod i rezultat mojih opsesija i
pobuna.
Da li vam ponekad pisanje služi kao sredstvo samooblikovanja?
- Pisanje mi pre svega služi kao nadoknada za život
koji sam već kao dete zamisljao drugojačijim od onog koji vodim. Ne želim
ovim da kažem da sam nezadovoljan svakodnevnim životom, svakodnevnim
stvarima, već saznanjem da između svega onoga što bi čovek mogao da živi i
onoga što živi postoji ogromna razlika. I stoga mislim da ja (ili bilo koji
drugi pisac) zamenjujem te mogućnosti života jednim izmišljenim životom.
Vraćam se vašoj zbirci i priči čiji je naslov upravo "Enciklopedija
mrtvih". I u njoj vi pronalazite jednu od svojih opsesija vezanih za
totalitarizam.
- U toj noveli, između ostalog, govorim i o
totalitarizmu. Zamislio sam život jednog običnog čoveka, zbilja običnog
jugoslovenskog čoveka. S druge strane, njegov se život nalazi u jednoj
enciklopediji koju sam izmislio, koja postoji, jer bi jedna takva
enciklopedija mogla postojati, i u njoj se beleže životi i događaji koji se
tiču svih umrlih ljudi, osim onih koji su zabelezeni u nekim drugim
enciklopedijama. To je neka vrsta ljudske ili božanske pravde po kojoj svaki
čovek nalazi svoje mesto u večnosti. Naravno, to je, ponavljam, jedna
izmišljena enciklopedija.
Pa ipak, želeli ste da skrenete pažnju na to da se u totalitarnom svetu
svaki čovek uvek oseća uhođenim i nadziranim.
- Nije mi to bila namera. Možda i toga ima u jednoj
ovakvoj priči. Ono što sam ja želeo to je da u jednoj takvoj enciklopediji
bude prisutan svaki čovek, jer svaki čovek zaslužuje bar toliko mesta u
večnosti koliko zauzima jedna biografska beleška u nekoj enciklopediji.
I u ovom ste slučaju krenuli od stvarnosti, tačnije od jednog sna.
- Čuo sam od jedne meni vrlo bliske osobe da je
sanjala svog mrtvog oca, da ga je pronašla u jednoj enciklopediji. To je kao
i uvek pokrenulo u meni ideju da napišem priču u kojoj bih sakupio podatke o
životu jednog običnog čoveka u jednoj zemlji, konkretno u Jugoslaviji, u
rasponu od nekih šezdeset godina, sa mnogo znakova, simbola povezanih sa
svakodnevnim životom.
U "Posmrtnim počastima" govorite o raskošnoj sahrani koja je
priređena jednoj prostitutki.
Život ili literatura
* Imate pedeset i jednu godinu,
da li ste došli do izvesnog spokojstva?
- Možda se sada osećam malo bolje, jer bih mogao, mislim, da
danas lakše umrem nego pre deset godina, pošto sam napisao nekoliko
knjiga, a to čoveku daje izvesnu sigurnost da svoj život nije proveo
uzaludno.
* Da li ponekad u vama postoji sukob između želje za životom
i pisanja sa disciplinom koju ono zahteva?
- To odavno postoji i to je jedan od problema koji nikad
nisam razrešio. Uvek osećam vreme koje provodim u pisanju kao vreme
izgubljeno u odnosu na život, a kada živim ono što se zove životom i nije
pisanje, imam utisak da uzalud traćim svoje dane, jer vodim beskoristan i
ništavan život. I smatram da nisam u tome jedini, da je to osećanje svakog
pisca: izabrati između dva života od kojih nijedan nije pravi.
|
|
- I u ovom sam slučaju našao
negde pomena o ovom događaju i to je pokrenulo u meni niz slika, jer sam
odjednom postao svestan da oni koji sahranjuju tu prostitutku jesu braća Borisa
Davidoviča i likova revolucionara iz moje knjige "Grobnica za Borisa
Davidoviča". Tako sam uspostavio vezu između ovih dveju knjiga, kao što
sam često nastojao da pronađem izvesne detalje u sledu pripovedaka ili
poglavlja jedne iste knjige, ili više knjiga, kao što je to bio slučaj sa
onim nožem sa drškom od ružinog drveta koji se iznova javlja u "Grobnici
za Borisa Davidoviča" a istovremeno se nalazi i u romanu "Bašta,
pepeo". Hteo sam, dakle, da u jednoj metafizičkoj knjizi pronađem likove
koji podsećaju na revolucionare iz jedne druge knjige.
U "Priči o majstoru i učeniku" vi se bavite etičkim problemima.
Kažete, na primer: "Umetnost i moral zasnivaju se na dvema različitim
premisama i kao takvi oni su nespojivi. Umetnost je delo taštine, a moral je
odsustvo taštine. Prava moralna dilema počinje i završava se pitanjem
taštine, a sve je ostalo izvan moralne sfere".
- Ideja da napišem tu priču došla mi je - a to je
možda bez značaja za čitaoca - anegdotski govoreno, posle izvesnog
nesporazuma koji sam imao sa jednim piscem čije sam rukopise ispravljao
(odnosno njegov roman koji je imao izvesnog uspeha), ali koji me je od tada
izbegavao i postao jedan od mojih neprijatelja. I tako sam došao do saznanja
da je taština bila uzrok naših nesporazuma, kao što je odsustvo taštine bilo
razlog mog rada na njegovim rukopisima.
Učenik u toj priči kaže: "Sve se stvari na ovom svetu zbivaju
prevarom; sve su vrednosti, moralne i pesničke, samo pitanje spretnosti i
sreće".
- To je portret velikog broja pisaca koji tako
razmišljaju. Osoba kojom je ova pripovetka inspirisana bila je takva i ja sam
shvatio da mnogi pisci, mnogi umetnici, misle da takvim neetičkim sredstvima
mogu doći do izvesne slave; za mene je takav stav neetički i nedopustiv.
Smatrate li da je pisanje takođe jedan moralni čin?
- Mislim da je pisanje pre svega moralni čin. Naravno
kada je to tako urađeno da ne bude direktno vidljivo, već indirektno, kao
civilizacijski, kulturni čin.
U pripoveci koja sledi, u "Knjizi kraljeva i budala", govorite o
opasnosti koju sobom donosi susret sa samo jednim delom ili samo sa jednom
knjigom. Kažete da vam je namera bila da dovedete pod sumnju "ustaljeno
mišljenje da knjige služe samo dobru (...); one su izvor moralnosti i
bezakonja, milosti i zločina. Mnoge knjige nisu opasne. Opasna je samo
jedna".
- To je već zaključak klasičnih filozofa, svetih
knjiga. Shvatio sam da opasnost "političke životinje" dolazi iz
uverenja crpenog iz samo jedne knjige, koja može biti Biblija, Koran ili
Marksovi ili Homeinijevi spisi, i obično su u pitanju ljudi koji su pročitali
samo jednu knjigu, a jedna knjiga ne seje sumnju. U tome i jeste opasnost te
jedne jedine knjige, jer nema takve knjige koja bi, kao kod Žida, imala dva
stupca u kojima se nalazi tvrdnja i poricanje te tvrdnje. Dakle, više knjiga,
to su uvek protivurečne tvrdnje. I to sam hteo da kažem i pokažem na
konkretnom primeru jedne opasne knjige, koja još postoji, koja se
preštampava, koja i dalje pobuđuje veliku znatiželju i predstavlja ogromnu
opasnost za mnoge ljude.
Danilo Kiš, na čemu u ovom času radite?
- Radim sa jednim švedskim novinarem i kritičarem na
nekoj vrsti autobiografskog pregleda u kojem bih želeo da oživim veliki broj
slika koje nisam iskoristio u svojim knjigama. Bile bi to autobiografske
datosti, iskustva mojih lektira, sve što ne bih na drugi način iskoristio,
osim u formi razgovora i intervjua.
Da li vam pisanje pruža ono što od njega zahtevate?
- Zahtevam od pisanja da mi pruži maksimum onog što
mogu da uradim.
Da li vam prijateljstvo mnogo znači?
- Prijateljstvo mi veoma mnogo znači i priča koju ste
spomenuli upravo je povest o raskinutom prijateljstvu, o raskidu koji me je
duboko uzdrmao, jer držim do prijateljstva, ono je kod nas svetinja.
Deo razgovora emitovan na Radiju France Culture od 8.
do 12. decembra 1986. pod naslovom "La rage d’aimer de Danilo Kiš".
Razgovor vodio Šarl Žilije.
Sa francuskog
prevela Mirjana Miočinović
VIKEND subota-nedelja,
23-24. februar 2002.
|
|